Booking.com
El estudio realizado por One Hour Translation, la agencia de traducción on line más grande del mundo, que incluyó 10 sitios web de turismo líderes, revela que las principales empresas de turismo en línea del mundo están trabajando para expandir sus ofertas a mercados emergentes en el antiguo bloque soviético, Oriente Medio y en los países de Asia del Este. El estudio tomacomo muestra los sitios web de Booking.com, Trip Advisor, Expedia, Hotels.com, Kayak, Agoda, SkyScanner, Trivago, Couchsurfing y Accor Hotels.
¿Comparaciones de precios? En cualquier idioma
El estudio realizado por One Hour Translation indica claramente que los sitios web que dirigen la mayor parte de los esfuerzos a localizar su contenido en otros idiomas aparte del inglés para aumentar su volumen de ventas y distribución internacional son principalmente sitios de comparación (para vuelos, hoteles, alquileres de automóviles, etc.). 9 de cada 10 de estos sitios web han localizado su contenido en al menos 18 idiomas.
El estudio revela que la empresa que dirige los mayores esfuerzos para localizar su sitio web en varios idiomas es Booking.com. El sitio de reserva y de comparación de precios de hoteles cuenta con sitios web en 40 idiomas diferentes en todo el mundo, así como con tres sitios localizados en inglés británico, español argentino y portugués brasileño.
En segundo lugar, tenemos Agoda, la empresa de comparación de precios de hoteles de Singapur, que opera con sitios web en 36 idiomas diferentes y con otro sitio web en portugués brasileño. Hotels.com ocupa el tercer lugar, con sitios web en 34 idiomas diferentes, y Trivago no se queda atrás, en el cuarto lugar, con sitios web en 32 idiomas diferentes. Los cuatro primeros cuatro lugares están ocupados por empresas que se dedican a las comparaciones de precios y reservas de habitaciones de hotel.
La empresa de comparación de precios SkyScanner se encuentra en quinto lugar, seguida en sexto lugar por TripAdvisor, que opera un sitio que se centra en comentarios y encuestas de turismo. Ambas empresas tienen sitios web en 28 idiomas. Además, SkyScanner también opera tres sitios web localizados en inglés británico, español argentino y portugués brasileño. En séptimo lugar está Kayak, el sitio web de comparación de precios de vacaciones, con 22 idiomas diferentes. Expedia ocupa el octavo lugar, y la cadena de hoteles Accor Hotels ocupa el noveno lugar, ambos con sitios web en 18 idiomas.
En décimo lugar, tenemos a Couchsurfing, que permite a los habitantes de un lugar recibir turistas en casa, con sitios web en 9 idiomas diferentes.
¿Cuáles son los mercados populares? Europa Occidental, América del Norte y el Lejano Oriente
La encuesta realizada por One Hour Translation también revela que los idiomas más populares en cada uno de los 10 sitios web estudiados son: inglés, alemán, francés, español, italiano, portugués y mandarín. Los segundos más populares, con nueve sitios traducidos a esos idiomas, son: holandés, sueco, japonés, polaco, ruso, indonesio, coreano y tailandés, mientras que el turco, el chino tradicional, el danés, el noruego y el finlandés aparecen en ocho sitios web.
Siete sitios web están localizados en vietnamita y griego, seis están localizados en checo, húngaro, árabe y hebreo, cinco sitios web están traducidos al ucraniano y malayo, cuatro al rumano, croata y eslovaco, tres al catalán, búlgaro, letón, estonio, lituano, esloveno y serbio, y solo dos están traducidos al filipino e islandés.
La globalización como motor del mercado turístico
Yaron Kaufman, vicepresidente de Marketing de One Hour Translation explica, que “nuestros datos de prueba muestran que los sitios web populares están notablemente presentes en los mercados desarrollados de Europa Occidental, América del Norte y Asia del Este. Sin embargo, los gigantes del turismo digital están identificando los motores de crecimiento y están comenzando a mostrar su presencia en los mercados emergentes de Europa del Este y los países del antiguo bloque soviético, junto con Asia del Este y Oriente Medio. Según nuestra estimación, este fenómeno no hará más que aumentar”.
Para Kaufman, “estamos en medio de una era tecnológica y económica que permite el desarrollo de una clase media fuerte en países que hasta hace 20-30 años no constituían una fuerza económica o política importante, y por otro lado, permite a las empresas bajar los precios para el consumidor individual con la ayuda de innovaciones tecnológicas en los mercados de aviación y turismo. Para las entidades comerciales y turísticas que buscan constantemente una forma de mejorar sus ingresos, la localización puede aumentar el volumen de mercado disponible para su empresa y expandirlo fácilmente a otros territorios, todo esto simplemente realizando una inversión financiera modesta que tiene claras ventajas. Una de las herramientas que facilita a One Hour traducir de manera efectiva grandes cantidades de contenido es la traducción híbrida, que combina NMT (traducción automática neuronal) con el trabajo de correctores y evaluadores humanos. La traducción híbrida reduce los costes de traducción tradicional en un 50 por ciento sin comprometer la calidad”.